D

Gate to the sky
(romaji)

Lyrics: Asagi; Music: Ruiza;
Romanization: iro (2005.06.27)

...kizuato wa fukaku... kanashimanai de...

ugokanai ashi de sora e chikazukenai     asu wa konai
tomatta kuuki     kazunde mieta     ui no GURASU AI     yume sae mirenai

kakurisareta hakua no shiro       te no hira ni munashisa dake
toozakaru sora wa tsukamezu    yasashii kaze mo koko ni wa todokanakute

moshi kimi ga tobira toketa toshitemo    boku ni wa nanimo nokosanakute ii
yawaraka na rasen hodo ite ageru         tobikonda      shisen no saki ni hirogaru PANORAMA no FOTOGURAFU

wasurerareta kioku no sono    karehateta kanjou no kajitsu
natsukashii uta wo utatte        yomigaeru ishiki no naka      afureru hikari

mou nanimo shite agerarenai kara       koko ni wa nido to modoranakute ii
hontou no ibasho wa boku janakute     haruka naru aoi tenkuu ga niau

sayonara         sayonara         te mo furezu ni tada miteita
masshiro na     masshiro na     tori ga sora e tondeyuku
kimi no sugata wa doko ni mo miataranai...


Gate to the sky
(translation)

Translation: iro (2005.06.27)

...the wound is deep... don't grieve...(1)

my unmoving feet bring me no closer to the sky      tomorrow isn't coming
the air stopped     all misty but I could see      a gloomy glass love      even a dream could not be seen

an isolated castle of white chalk      there is only emptiness in the palms of my hands
the sky that moved so far away cannot be seized      the gentle wind, too, cannot reach here

even if you opened the door      it would be fine if you do not leave anything with me
until the soft spiral flies up, plunged in       a panoramic photograph spread out at the first glance

the garden of forgotten memories       the fruit of an emotion withered to the utmost
sing the song that is dearly missed      in the midst of a resurrected consciousness     light overflows

since everything still cannot fly up yet       it would be fine if you never returned here again
your true whereabouts are not with me     becoming like the blue sky that moves ever farther

goodbye            goodbye        hands no longer shaking, I am merely watching
the pure white    pure white     birds are flying towards the sky
your figure is nowhere to be found...

 

(1) I suspect this line is supposed to be sung from the point of view of the "you"
in the song. (i.e. the girl.)


all romanizations and translations by iro (contact: sanisamu @ hotmail.com).
original lyrics copyright to their respective artists.

« D index
« All lyrics index