Institute of Applied Psychology

Home page
News
Projects
Teaching
Advertising
Counselling
Translation
Library
Links
Contact us

This article manifests the application of psycholinguistics to politics

 

ЭПАТАЖНЫЙ ТЕКСТ КАК ТИП ТЕКСТА
Е.А. Репина

2000, 12 декабря.

Согласно толковому словарю русского языка эпатаж — это вызывающее поведение, скандальная выходка [1]. Он означает противостояние, наличествующий конфликт с внешним миром.

Такое поведение имеет не столько цель показать себя, сколько вызвать некоторую реакцию у тех, кто это видит.

Такое поведение может проявляться как в действиях, так и в языке. В отдельных случаях отрывки текста можно однозначно интерпретировать как адресные. Адресный текст обозначает, что в данный момент субъект не столько рассказывает о себе, сколько проверяет реакцию читателя. Примером может служить использование жаргона, который заведомо не понимает собеседник.

Проверка реакции собеседника предполагает наличие страхов в области, предшествующей началу эпатажа. Фактически противостоит использованию местоимения "Я". "Я" в обычной фразе открывает обсуждение себя. Эпатаж провоцирует болевую реакцию собеседника, предполагает своеобразное прощупывание слабых мест и подготовку к смещению обсуждения с себя на оппонента.

В том случае, если в начале самоописания наличествует эпатажное сообщение, собеседник воспринимается в качестве достаточно привычной и узнаваемой роли. Чаще всего собеседник представляется враждебным.

К такому типу текста можно отнести большинство текстов "Демократического союза" (Валерия Новодворская), многие тексты "Национально- патриотического фронта "Память" (Дмитрий Васильев), а также некоторые тексты "Либерально-демократической партии России" (Владимир Жириновский) и "Союза правых сил" (Ирина Хакамада, Сергей Кириенко, Борис Немцов).

В ходе эксперимента, проводимого по методу семантического дифференциала [2] и нацеленного на выявление степени эмоционального воздействия политических текстов, испытуемые, среди которых были студенты технических и гуманитарных вузов, лица с высшим техническим и гуманитарным образованием разного возраста, отметили, что в большинстве своем тексты "Демократического союза" вызывали у них легкое беспокойство, иногда тревогу и сильное необоснованное беспокойство и даже страх. В то же время, по оценкам испытуемых, представленные тексты вызывали восхищение, у некоторых испытуемых - легкую радость и даже веселость.

Большинство испытуемых также давали высокую оценку таким эмоциональным состояниям как: ненависть, презрение, озлобленность, сильное раздражение. Многие испытуемые отмечали также, что данные тексты вызывали у них чувство пустоты, униженность, подавленность, печаль, с одной стороны, и побуждение к действию, воодушевление, с другой стороны.

Приведем пример эпатажного текста:

 

Встала из мрака (сем. катег. "сумрак") младая (устар.), с перстами (устар.) пурпурными, Эос и провалилась (сем. катег. "падение") обратно, стеная (устар.) ужасно (сем. катег."тоска"). К зрелищам типа таких (разг.) не привыкли античные боги. Некий ахейский товарищ (ирон.) (уж мужем (устар.) и зваться на может; мужи (устар.), как зайцы, не бегают от КГБ (совр. Аббривиатура) лет на двадцать в изгнанье) как-то решился разочек смотаться (разг.) под Трою.

("Демократический союз")

Немного другая, но также достаточно яркая в эмоциональном плане картина в текстах "Памяти". Они представляют собой не "унылые" рассуждения о том, что и как нужно делать, а чисто театральное, художественное динамичное описание.

Пример:

 

Сегодня пышным цветом рапустилась (перен.) политическая проституция (презр.), сменившая комиссарские тужурки (аллюзия) и заслюнявленные папиросные "бычки" в углах небритого рта с остатками пищи (еда), на смокинги, фраки с официантскими "бабочками", фальшиво киношный (прост.) звон бокалов, дежурные улыбки (разг.), бесконечные фуршеты и прочая лакейская (негат.) "тусовка" (прост.), как сами "расфранченые" (неодобрит.) называют свои сборища (разг. неодобр.). Все это поисходит в тот момент, когда кругом бунты, недовольство (сем. катег."тоска") и новые Дубровские (аллюзия) -- предвестники будущих лениных, троцких (аллюзия, сарказм) и прочих жидов (устар. и прост.)- революционеров -- пытаются поднять обезумевшую (сем. катег."тоска") толпу и вновь направить граждан друг на друга. И вот тогда еврейская звезда окончательно засияет (перен.) над Россией, а оставшиеся чванливые (разг.), голодные, обездоленные (сем. катег."голод"), денациональные людишки (уменьшит. суф., негат.) за чечевиную похлебку станут падшими (перен. устар.) рабами (негат.) или пролетариями.

("Память")

Данные тексты можно было бы отнести к агрессивному типу текста, так как, по оценкам большинства испытуемых, они вызывают сильную ненависть, озлобленность, раздражение и отвращение, побуждение к активным действиям, нередко к насилию и к мести, но не воодушевляют, не вызывают восхищения. Однако, несмотря это, испытуемые также отмечали, что данные тексты вызывают у них необоснованное беспокойство, страх, сильное чувство униженности, подавленности, т.е. заставляют чувствовать свою неполноценность, считать себя ущербными, жалкими и обманутыми. В сильной степени вызывают тоску, и в то же время, что интересно, веселость.

Результаты эксперимента были дополнены психолингвистическим анализом с использованием психолингвистической программы ВААЛ. При этом были выявлены следующие характеристики эпатажных текстов.

Наряду с нейтральной лексикой можно обнаружить большое количество поэтически окрашенной и разговорной лексики, архаизмов, историзмов, неологизмов, сленга, а также вульгаризмов. Это делает язык эпатажных текстов очень ярким, эмоционально насыщенным и претенциозным, придает им "вызывающий" характер.

Пример:

 

Будет нудеть (прост. неодобр.) нам ахейский товарищ, что затеяли (разг.) мы зря перестройку (полит. термин), реформы, и рынок, и гласность. Благо (разг. ирон.) теперь не ссылают, нет кары (высок.) за это. Ведь "дерьмократы" (бран.) у нас, в доброте их и слабости умный философ уверен.

("Демократический союз")

Пример:

 

Нельзя сегодня жалеть народ, предавший идеалы своего Отечества (высок.), свергнувший Царя как высшую форму божественной (высок.) иерархии на Земле, и не только допустивший противника в свой дом, но и холуйски (презр.) прислуживающий врагу, уничтожающему его родное Отечество (высок.). Люди русские! Снимите с себя пелену (книжн.) сионистского дурмана (перен.), вперед к победе в деле национально-освободительной борьбы! Не за горами тот день, когда на наших скрижалях (стар.) засверкают огненные слова -- Бог, Царь, Нация!

("Память")

Характерной чертой эпатажных текстов является постоянное обращение к богу, напоминание о боге, что проявляется в тексте в виде эпитетов (божественная иерархия, Богоспасаемая Москва, жители Богоспасаемого града), а также частое употребление самого слова "Бог" отдельно или в словосочетаниях, пословицах, поговорках, обращениях (человека Божьего; Заповеди Божьи; Бог не в силе, а в правде, не в деньгах, а в совести; помазанник Божий, античные боги; обратиться к Богу, богоизбранность, живая божья коровка).

Разные понятия имеют для человека разную значимость. Очевидно, что понятия мать, отец, жизнь, смерть значат для человека больше, чем понятия знакомый, гостиница, компот. Это связано с тем, что понятия первой группы коренятся в глубинах человеческой психики. Понятие бога является глубинным для русского человека. Об этом также говорит в своих исследованиях А. Вежбицкая [3]. Если текст составлен с использованием слов такого рода, его воздействие на нас особенно сильно.

Также много церковной лексики и лексики, носящей оттенок божественности (ангел хранитель, благо и счастье, защитник убогих и страждущих, жертвенная любовь, верующий, Евангельская истина, Царство Веры, гордыня, Богородица).

Есть упоминания о Библии, описание библейских сюжетов (Если царство разделится само по себе, не может устоять царство то…(Евангелие от Марка, III, 24)), сюжетов греческой мифологии (…взять Илион, пониманья достигнув, пав, как Ахилл иль Патрокл; …столько троянских коней напихал он, наш Александр Зиновьев, что в пору бега проводить, то есть скачки; …Где же Итака была в тот момент? Полагаю, в Париже).

Пример:

 

О какой уж тут совести вспоминать! Да и разьве ведомо хаму, что совесть -- это СО (сопричастность) ВЕСТИ, а ЕВАНГЕЛИЕ переводится как БЛАГАЯ ВЕСТЬ, из чего следует простая истина: раз не имеешь отношения к богу, значит не имеешь отношения к Евангелию, то есть не имеешь совести.

("Память")

Есть также употребление слова "бог" в переносном значении, с оттенком иронии (лубянские боги; на Олимпе-Лубянке).

В противовес этому нередко встречается слово "дьявол" и лексика, связанная с данным словом (мракобесы, сионистская вакханалия, их сам черт связал веревочкой, когда они "Письмо 13" писали, злого тролля с дубиной, сатанинская круговерть, дьявольские игрища). Как правило, данная лексика характеризует оппонентов или их действия, умыслы и т.п.

В эпатажных текстах можно найти практически все стилистические приемы: метафору, метонимию, оксюморон. В них много иронии, сарказма. Очень большое количество эпитетов, сравнений, гипербол.

Также тексты характеризуются наличием эпиграмм, пословиц и поговорок, цитат, аллюзий. Много слов с переносным значением.

Пример:

 

Словом, свинью на ружье не меняют (посл.), но чувствуется какое-то свинство (разг.) и обоим каналам так и хочется сказать: "Поцелуйтесь со своею свиньею!" (сарказм).

("Демократический союз")

Пример:

 

Вам в казармы (перен. зн.)? Это налево (перен. зн.). Послушайте! И не говорите, что Вас не было дома! Вы дома (метаф.), Вы в России, и этот дом рухнет (перен. зн.)Вам на голову, если на крыше (перен.зн.) будут сидеть коммунисты! Не ведите себя подобно ребенку (сравн.), тянущему в рот без разбора любую гадость (разг.). Не голосуйте за левых всех мастей (неодобр.).

("Союз правых сил")

С точки зрения синтаксиса данные тексты характеризуются большим количеством абзацев, вставных конструкций, вводных слов и словосочетаний, противопоставлений, наличием большого количества тире, двоеточий, восклицательных и вопросительных знаков. Нередко встречаются в них нарративные вопросы.

Предложения, как правило, распространенные, сложносочиненные или сложноподчиненные с одним или часто с несколькими придаточными предложениями.

В эпатажных текстах нередко встречается лексика, связанная с едой: объедаться русскими кушаньями, здоровая русская кухня, холуйская пайка, с остатками пищи в углах небритого рта, звон бокалов, бесконечные фуршеты, за чечевиную похлебку, свиная похлебка из корыта, студент, который только пьет пиво, гостинец, даровой стол (и хороший стол!), а также пословицы, поговорки, эпиграммы, в которых упоминается еда: "хрен редьки не слаще", "Отпусти меня к деточкам, Ванечка! Я за то подарю тебе пряничка" и т.п.. Как правило, употребление такой лексики имеет негативный оттенок. Едят, "объедаются", — плохие, голодают — хорошие.

Пример:

 

И насчет жены не верю. Какой у бедняжки бизнес? Я своими ушами слышала, что у Лужковых есть корова, и они внукам Ельцина молоко продают. И пасека еще есть! Я вот мед у мэра хотела купить. Может, он лавочку в мэрии откроет? Мне и творог нужен, и сметана. Разве ж это бизнес?

Однако, семантическая категория "голод" [4] представлена не ярко (голодные и чванливые, голодать, на хлеб зарабатывать и др.).

Часто в данных текстах можно обнаружить противопоставление истины (правды) и лжи.

Пример:

 

Бог не в силе, а в правде, не в деньгах, а в совести.

("Память")

Пример:

 

Робкое, приличное Добро в кисейном платьице с воланчиками испытывает, подобно девочке-отличнице, непобедимое влечение ко Злу — расхристанному чумазому мальчишке, тайком затягивающемуся отцовской сигаретой. Неравный и несчастливый брак.

("Демократический союз")

В эпатажных текстах часто встречаются упоминание тех или иных животных, пословицы и поговорки, где упоминаются различные животные, а также сравнения с животными: "Собаке — собачья смерть"; со зверями в темном общественном лесу; культивировать зверинцы; бассейн с золотыми рыбками; живая божья коровка. Это также придает некоторую эмоциональную окраску данным текстам.

В статье описан только один из трех, выделенных нами в результате эксперимента, типов политического текста. Представленный на основе проведенного эксперимента лексико-семантический анализ, является психолингвистическим в своей основе и дает возможность упорядочить некоторые представления как о психологических, так и о лингвистических параметрах воздействия политических текстов.

ЛИТЕРАТУРА:

    1. Ожегов С.И., Шведова Н.Ю. Толковый словарь русского языка., 1998
    2. Осгуд Ч. Семантический дифференциал //Американская антропология, 1964. Вежбицкая А. «Семантические примитивы» // Семиотика. М., 1983.
    3. Белянин В.П. «Модели мира в литературе». М., 2000.
  • back to the list Beautiful!
    Home page
    News
    Projects
    Teaching
    Advertising
    Counselling
    Translation
    Library
    Links
    Contact us