The Abkhaz Ladies

My meeting with four particular women was as fortuitous – and characteristic – as any event that happened to me in Georgia. It was the last concert of the festival at the Ethnographic Museum in Tbilisi. I was wandering around with my camera, having just spent half an hour singing with men in Carl's friend Polik'arp'e Khubulava's ensemble Odoia (they take their name from the title of a famous work song), from Zugdidi. They were sitting at the side of one of the traditional houses, which were evidently being used as performers' greenrooms.

Unknown man inside house at the Ethnographic Museum; July 23rd, 2006

Polik'arp'e napping inside same house; July 23rd, 2006

Murad, member of Odoia playing panduri, name unknown; July 23rd, 2006

Unknown member of Odoia and Joto Ubilava; July 23rd, 2006

When I walked out in front, a man selling pandurebi (fretted, three-stringed lutes) that he had made was demonstrating his wares by playing and singing a song, with this woman singing along with him (I later learned her name from Carl).

Natela Rogava; July 23rd, 2006

It happened to be a song I knew, so I joined in. A couple of other people immediately walked over, interested in the spectacle of a foreign girl singing their folksongs; one woman asked a few questions about who I was and what I was doing in the country, and then said "You have to meet my friends, I have friends here who sing together!" and took me by the arm and led me a few meters over to where a group of people sat eating on the grass. Three of the women I eventually recorded were there that evening: Nino Sanik'idze, whose English was flawless and who became my main contact; Tamuna Iashvili, a professional classical operatically trained singer who teaches voice studies at the Conservatory ("Say that I hate it!" she told me, only half joking) and whose sister, who was also there, is named Vera; and Marik'o Zarkua, whose children were running all over, and at whose house we finally all met together. The woman who introduced me to them, whose name I never learned, stuck around for a little as, with a couple of introductory sentences, we began finding repertoire that we all knew and singing together (the first song, I think, that we settled on was the Kakhetian chant Shen Khar Venakhi (You are a vineyard)).

It soon emerged that the whole group I was sitting with were internally displaced persons (IDPS) from the disputedly Georgian province of Abkhazia. Abkhazia is in the northwestern corner of Georgia; it borders on Russia, and many Abkhazians consider themselves more Russian than Georgian. The province has been fighting for independence from the central Georgian government for a very long time, with aid and abettance by Russia; most recently, Russia announced that it would issue Russian passports to any Abkhazians who wanted them, and many people have accepted the offer. The violence in Abhazia has resulted in much tragedy, not the least of which is the internal displacement of thousands of refugees from the fighting. Nino, Tamuna, Marik'o and Tamrik'o Alpenidze (the fourth lady, who sings bani), together with much of their families, are four such IDPs. (Nino referred to her three singing mates as her gogoebi, girls; I thought of them as the Abkhaz ladies.) They all left Abkhazia in 1993, during a week-long ceasefire. Nino and Tamuna knew each other already; their mothers taught music together at a school in Sukhumi, the capital of the region, so they've sung together since childhood. These two met Marik'o and Tamrik'o in Tbilisi, other members of the community of internally displaced persons from Abkhazia. All four women are in their late twenties and thirties; I believe that Tamrik'o is the only unmarried one, but I'm not sure.

These four began to sing together for pleasure, and have never attempted to do so professionally. They already had a fairly large common repertoire, of folksongs from all over Georgia as well as Russian and Abkhazia; together they began to learn chants, galoba, from printed music that a Telavi (city about two and a half hours southeast of Tbilisi) archive made public some time ago. Marik'o had previously been the only one who chanted in a church, but the four of them decided two years ago that they wanted to go to old, broken-down or destroyed (under the Communists) churches and chant there, "because it's a good thing to do." So they began to take car trips to such churches, and chanted there. It was unclear whether or not they had an audience, but the churches were not in use. However, in Easter of 2005, this came to an end when the friend driving them home on an unfamiliar road at night flipped the car, breaking Tamrik'o's arm and Tamuna's leg. They told me, resoloutely, that they're planning to start doing it again soon.

For three weeks, Nino and I called each other and tried to plan a meeting, but the times never quite worked out. Finally, on the very last afternoon of my stay in Georgia, the four women picked me up from my apartment and we drove through the mountains for an hour out of Tbilisi until we reached K'ojori village. Marik'o had moved into a new house there the night before; it was a warm, sunny area with packed-earth roads, houses made out of cement and yards fenced in with wire. I got the strong impression, but did not ask to confirm it, that this was a community of Georgian IDPs from Abkhazia. The house was full of clutter and people, twenty-five at least. Marik'o apologized (of course) for the inevitable mess, and everybody bustled out into the yard, where a table was set up and food and drink speedily produced to cover it. The alcohol was beer (ludi) instead of wine; I noticed all through my trip that women seem to prefer beer when drinking casually, perhaps because it is not associated with the male-dominated rituals of wine toasting. With beer, you toast your enemies! The yard filled with children and women, some sitting around the table, some along the side of the house. We set to the food, and the ladies explained that they wanted to rehearse first, because they hadn't sung together in a bit and then I could pick songs I liked and we could record them. This rehearsal lasted nearly three glorious hours. The women and children were quiet at first as they listened, but eventually began to participate in the music, which seemed familiar to everyone present, boys and all. One tall, tomboyish girl named Ana, with an infectious smile and easy grace, was pointed out to me as the tennis champion of Georgia; near the end of the "rehearsal" she shyly began an Abkhazian song that my four ladies had forgotten the words to, and everybody joined in.

The women sang through a dazzling array of songs, beginning with many religious chants and continuing through a wide variety of origins, incuding Ach'arian, Gurian, Kakhetian, Abkhaz, and even Russian songs. For the chants, they tuned their "a" from someone's mobile phone. Nino said that it's not quite A440, but a little bit lower. This makes a very nice and comfortable register to sing in, according to Tamuna. They sing the chants from sheet music, but I didn't see them use it or a pitch to tune to in any secular songs. Certainly they adjust the register of a song as needed for comfort.

I asked them a few times to sing Abkhazuri songs for me, fascinated by the possibility of hearing some (I'd never heard Abkhaz music before, as it continues to be a controversial element of Georgian culture and Georgian political boundaries) but they were reluctant to do so. In the end I only recorded two Abkhazuri songs: Simghera k'ldeze ("song about a rock", a lament for a fallen soldier) and a song simply called Samshoblis Simghera, or "song of the homeland". The ladies said that they had forgotten the words to many Abkhaz songs, implying that they didn't sing them often. I thought then that this reluctance might have been a result of painful memories of home; Carl's correction to my mistake about their ethnicity (that they were Georgians living in Abkhazia, rather than Abkhazians proper) points to the far more logical conclusion that Abkhazian songs were not a part of their own traditions. This does not, however, diminish the pain and frustration that many internally displaced persons from that region feel when they are forced out of their homes and into the somewhat reluctant arms of their official compatriots. Nino, who worked in Tbilisi for an organization concerned with internally displaced persons from Abkhazia, said quietly in the car alone with me as she drove me home that "Even now, thirteen years later, we are still not welcome." Welcoming guests can be less complicated in Georgia than welcoming Georgians whose identities as Georgians and political loyalties are mixed, uncertain or potentially divided.

To my profound regret, I do not have any photos of Nino, Tamuna, Tamrik'o or Marik'o. My camera had broken a few days before. They and the children took some snapshots, the afternoon we recorded, of me and them together, but so far I have not seen them. Their voices must, for now, serve to give you an idea of what they're like. Tamrik'o is the bani in every song; Tamuna's voice is distinctive for its breath control and vibrato. Of the other two, Nino's slightly quieter and lighter voice generally takes a sure top or middle part, while Marik'o occasionally joines Tamrik'o on bani. The Russian song we recorded is a very famous one, recorded by (among others) the Russian Red Army Chorus, called Beryozonka and is about a birch tree. A particularly characteristic Guruli sagalobeli (Gurian chant/praise song) is the following Gadidebt shen ghvtis mshobelo. Throughout, these ladies' musicality and deep love of each other and what they make together is evident. I hope to sing with them, whenever I can return.