transverse 7 [pdf]
special issue: translationSpring 2007
Essays:“Intersection/crossings/translation of literatures”
Dorothea Martens
“Criminal adaptations: successful artistic and cultural infidelities”
Joe Culpepper
“Preposterous translation: ass-lore and myth in
A Midsummer Night’s Dream”
Kristen Bennett
“Crevel’s
Babylone: a paradigm of babel?”
Tania Collani
“The use of italics in the english translations of Dostoevsky’s
The Gambler”
Nadezhda Korchagina
“How nationalism enhanced the first translation of
Beowulf”Mark Bradshaw Busbee
Book reviews:Şebnem Susam-Sarajeva.
Theories on the move: translation’s role in the travels of literary theoriesNaomi Baldinger
Sandra Bermann and Michael Wood.
Nation, language, and the ethics of translationHallie Smith
Arnetha F. Ball and Ted Lardner.
African American literacies unleashed: vernacular english and the composition classroomAbbey J. Kanzig
Ngũgĩ Wa Thiong’o.
Wizard of the crowAlexander Hartwiger
Creative writing:
“The wooing of etain”
Rosemary Rowley
“Polyphony”
Jesse Ferguson
“The catch”
Jaleen Grove
“Práctica profesional”
Natasha Tiniacos
“Soft sleeper”
D. Bruno Starrs