Белянин В.П.
Нейро-лингвистическое программирование
и обучение иностранным языкам.
Belyanin V. Teaching Foreign Languages in the Age
of Globalization. // International Conference. Taipei, Taiwan, R.O.C..,
April, 2000. P. 17-36.
В статье дано представление о широко распространенных
взглядах так называемого нейро-лингвистического программирования и
сделаны выводы в отношении возможного применения этих взглядов в практике
преподавания иностранного языка.
Говорится, что при восприятии, хранении и переработке информации люди
(согласно данным НЛП) в разной степени используют зрительный, слуховой
и чувствительный канал. Высказываются соображения о том, что студенты
различаются по стратегиям усвоения учебного материала. Приводится
список возможных учебных стратегий в овладении иностранным языком.
Высказаны соображения о том, как разные типы студентов предрасположены
к разным типам учебных заданий. Преподавателям предлагается осуществлять
презентацию языкового материала так, чтобы он оказывал воздействие
на разные каналы восприятия и на разные типы учащихся. Приводятся
примеры слов, словосочетаний и фраз, которые можно использовать в
этой связи.
* * *
Около 20 лет назад появились книги, в которых писалось о нейро-лингвистическом
программировании (Д.Гриндер, Р.Бендлер, Р.Энтони, Р.Б.Дилтс). В последние
годы нейро-лингвистическое программирование получило широкое признание
в кругах лиц, занимающихся рекламой, маркетингом и паблик-рилэйшнз.
Существует немало курсов, где обучают приемам общения с публикой,
с покупателями, и даже с членами семьи.
Вместе с тем, особенно в России, где по-прежнему сильны традиции научного
подхода, нейро-лингвистическое программирование подвергают обоснованной
критике. К примеру, известный психолог А.А.Брудный считает это направление
поп-психологией, т.е. теорией, которая внешне понятна и легка, но
вместе с тем совершенно ненаучна.
Действительно, все, что касается теоретического обоснования нейро-лингвистического
программирования, не очень строго, не очень доказуемо и эклектично.
Не приводится ни одного результата эксперимента, который был бы воспроизводим
и валиден. Вводится ряд терминов, которые понятны лишь сторонникам
этих взглядов, а некоторые термины перетолковываются. (А это, как
известно, является одним из признаков "сектантского мышления", что
делает эту теорию предметом для спекуляций). Курсы по НЛП строятся
по принципу: "Я тебя научу, как использовать эти знания с тем, чтобы
ты научил другого как использовать эти знания" и т.д. Сами же знания
используются гораздо реже. Это напоминает "сетевой маркетинг" или
"интеллектуальную пирамиду".
Поэтому, строго говоря, правильнее было бы считать нейро-лингвистическое
программирование не теорией, способной объяснить всю коммуникацию,
а некоторым набором техник, которые можно применить в отношении речевого
общения.
И, тем не менее, если теория популярна, то значит, она обладает определенной
объяснительной силой. Это, в свою очередь, требует от ученых разобраться
во взглядах сторонников нейро-лингвистического программирования и
понять, каковы там позитивные моменты.
Отдельно стоит задача выяснить возможности применения позитивных моментов
к практике обучения иностранным языкам, особенно в эпоху интернационализации.
В чем же заключаются взгляды сторонников нейро-лингвистического программирования?
Как следует из самого названия этой концепции, в ней есть три части.
Первая из них касается психофизиологических аспектов владению речью.
Вторая - связана с собственно лингвистической стороной речевой деятельности.
Третья - направлена на исследование воздействия на людей в процессе
речевого общения и даже на регулирование их поведения.
Физиологический аспект
В рамках нейрофизиологических представлений тут предполагается,
что у каждого человека есть свой основной канал восприятия и хранения
информации, своя так называемая "репрезентационная система". Считается,
что именно через ведущий канал поступает человеку основной поток информации.
Репрезентация определяет, как организован наш опыт и как мы
описываем мир. Это, согласно НЛП, происходит в образах (визуальная
система), звуках (аудиальная система) и ощущениях (кинестетика).
В некоторых работах отмечается также такой путь получения информации,
как интеллект и, соответственно, выделяется рациональная или дигитальная
система. Считается, что рациональный канал восприятия обращен к логике
и мышлению человека. При анализе чувственного канала восприятия иногда
разделяют мышечную и кожную чувствительность, обоняние и вкусовые
ощущения.
В психологии понятию "репрезентационная система" соответствует понятие
"модальности". Правда помимо зрительной, слуховой, кинестетической,
существует и проприоцептивная, интереоцептивная и ряд других. Однако
НЛП почему-то замалчивает этот факт, приписывая все достижения себе.
Единственно в чем может быть некоторое первенство НЛП так это в том,
что она постулирует различие людей по типам в зависимости от того,
какой канал восприятия мира у них оказывается доминантным. Позаимствовав
эту идею из дифференциальной психологии, НЛП пытается сделать ее максимально
прикладной. Предполагается, что люди, для которых характерно преимущественное
обращение к определенному каналу, могут быть объединены в группы -
психотипы. В частности, человек, у которого преобладает зрительный
канал восприятия, называется визуалом, слуховой - аудиалом, чувствительный
- кинестетиком.
Лингвистический аспект НЛП
Одним из способов выявления ведущего канала восприятия является в НЛП
анализе употребляемой людьми лексики. Вот какие слова могут свидетельствовать
о различных модальностях. ЗРИТЕЛЬНЫЙ КАНАЛ: видеть, рассматривать,
наблюдать, глядеть, блестеть, светиться, вспыхивать, казаться, отражать,
темнеть, точка зрения, вид, глаз, горизонт, знак, луч, круг, белый,
красный, коричневый, зоркий, красивый, форма, ярко, тускло, смутно.
СЛУХОВОЙ КАНАЛ: говорить, бормотать, слушать, молчать,
звать, свистеть, разговор, голос, мотив, мелодия, тишина, молчание,
звук, громкий, тихий, звонкий, шумный, громко, вслух, молча.
ЧУВСТВЕННЫЙ КАНАЛ: вздохнуть, гладить, чувствовать, ощущать,
жарить, давить, жать, ударять, боль, голод, вкус, вес, жара, сила, гладкий,
твердый, скользкий, мягкий, холодный, остро.
РАЦИОНАЛЬНЫЙ КАНАЛ: думать, догадываться, напоминать,
знать, забывать, мысль, мнение, убеждение, разум, память, думающий,
умный.
Соответственно, имеются словосочетания, которые связаны с преимущественным
употреблением этих классов слов.
Зрительный канал: рассматривать проблему, иметь точку зрения.
Слуховой канал: прислушаться к голосу разума, звонить во все колокола.
Чувственный канал: ощутить остроту проблемы, принимать близко к сердцу.
Имеются и целые высказывания, в которых может преобладать та или иная
модальность: Надо посмотреть, что будет потом. Взглянем на эту проблему
с иной точки зрения - так говорят визуалы.
Аудиалы используют иные конструкции: Теперь надо послушать, что скажет
другой студент.
Кинестетики скорее скажут иначе: В решении этой нелегкой задачи
надо подойти с другой стороны и решить ее в сжатые сроки, поскольку
мы ограничены во времени.
В последней фразе слово "нелегкий" имеет внутреннюю форму,
связанную с весом, "подойти" - с движением, "сжатые" и
"ограничены" - с пространством.
Конечно же, в речи гораздо больше нейтральных высказываний: У нас
почти нет времени. Надо это сделать быстро.
В работах, связанных с дальнейшим развитием этих взглядов, говорится
о том, что сами процессы восприятия носят дискретный характер, разворачиваются
на нескольких этапах и тем самым могут иметь так называемые субмодальности.
Слова, относящиеся к конкретной репрезентативной системе, можно подвергнуть
дальнейшему разделению на ряд категорий в зависимости от того, к какому
этапу обработки информации они относятся.
Репрезентация |
Визуальная |
Кинестетическая |
Аудиальная |
Рациональная |
Этап обработки информации |
Восприятие |
видеть |
ощущать |
слушать |
изведать |
Обработка |
воображать |
варить |
- |
вспоминать |
- состояния |
- |
холодно |
тихонько |
безрассудно |
Трансляция |
рисовать |
бить |
говорить |
информировать |
- описание |
красивый |
тёплый |
громкий |
правдивый |
- номинация |
глаз |
боль |
звук |
Знание |
Такого рода дифференциация лексики по лексико-семантическим
полям в принципе допустима в парадигме когнитивной лингвистики и с
некоторыми натяжками может быть принята психолингвистикой. При соответствующей
экспериментальной верификации, естественно.
НЛП и компьютерный анализ текста
В настоящее время существуют программные средства анализа
текста, в которые заложены словари практически любого объема. К их
числу относится Intelligent Essay Assessor и программа Latent Semantic
Analysis, созданная компанией Knowledge Analysis Technologies (Thompson
1999). В России создана аналогичная экспертная компьютерная психолингвистическая
программа ВААЛ.
Программа ВААЛ позволяет создать словарь текста, привести его в нормализованный
вид (придать словам начальные формы) и разнести имеющиеся в тексте
слова по разным классам. Программа ВААЛ позволяет производить количественный
подсчет лексики как в абсолютных (количество слов того или иного класса),
так и в относительных величинах (процентное отношение к общему числу
слов и относительно нормы русского языка). Эти данные позволяют определить
нагрузку, которую несет на тот или иной канал определенный текст.
И, соответственно, спрогнозировать возможное воздействие этого текста.
В этой программе имеется также блок психиатрического анализа, созданный
на основе наших экспериментальных исследований (Белянин 2000).
Программа активно используется составителями рекламных тестов и в
сфере public relatons. Думается, что она при соответствующей доработке
может использоваться и в области обучения иностранным языкам.
Личностный аспект НПЛ
В НЛП достаточно много сказано о различных путях структурации
опыта. Одна из пресуппозиций ПЛП звучит так: "Опыт имеет свою структуру".
При этом, как мы уже отмечали, считается, что люди различаются по
доминантным каналам восприятия, хранения и передачи информации. Так,
по некоторым (непроверенным) данным, у 40% людей преобладает визуальный
канал, у 40% - аудиальный, у 20% - кинестетический.
Исторически ведущей системой внутреннего опыта является кинестетическая
система (маленькие дети должны все попробовать сами: слова "горячо"
и "холодно" приобретают смысл только после личной пробы). Впоследствии
особое распространение получает визуальная система. Предполагается,
что социальный опыт и знания не могут быть переданы непосредственно
через ощущения. Успешность обучения (понимаемая в НЛП как объем запомненной
информации) зависит якобы от развития визуальной системы как ключевой
и репрезентирующей у большинства людей. Это может быть объяснено тем,
что физиологическая емкость зрительного канала на несколько порядков
превосходит кинестетический, а яркие объемные образы позволяют получаемый
объем информации эффективно организовывать во "внутренние карты".
В НЛП считается, что даже такой "аудиальный", на первый взгляд, навык,
как грамотность, зависит от использования визуальной системы: грамотные
люди, прежде всего "видят", что слово написано неправильно, т.е. они
хранят в памяти образы правильного написания слов.
Отмечается, что социально-эффективные люди (бизнесмены, некоторые
ученые, эффективные продавцы) более активно используют визуальную
систему для репрезентации своего опыта. Представители визуально-кинестетического
типа более эффективны как коммуникаторы: они "видя, чувствуют" аудиторию.
В специальных высоко-формализованных областях знания (физика, кибернетика)
часто бывают эффективны люди рационального типа, т.к. высокий уровень
формализации не допускает внесения личного опыта, переживания и в
профессиональной коммуникации более важно, что говорить, и чем более
формально, тем более правильно.
НЛП и коммуникация
НЛП уделяет большое внимание процессу речевого общения,
постулируя, что использование языковых элементов, относящихся к тому
или иному каналу восприятия, является одновременно и наиболее воздейственным
для реципиента.
Говоря о лексике, обратим внимание на то, что некоторые выражения
имеют внутреннюю форму, которая может быть соотнесена с тем
или иным каналом восприятия информации:
Очевидно; просветленный взгляд - визуальный канал;
оглушить новостью - аудиальный канал;
подойти непредвзято - кинестетический канал.
Наши опросы студентов показывают, что даже будущие филологи практически
не обращают внимания на внутреннюю форму слов. И, тем не менее, согласно
многим теориям, описывающим речевое воздействие, то, что не осознается,
тоже может оказывать воздействие.
Говоря о языке в целом, отметим следующий любопытный факт. Наш анализ
фразеологизмов, в структуре которых имеются сенсорноопределенные предикаты,
показал следующее. В русском языке около 85% фразеологических выражений
являются кинестетическими, 10% визуальными и лишь 5% аудиальными.
Другие исследования (Дымшиц 1999) показывают, что в наиболее популярных
средствах массовой информации до 55% лексики относится к визуальному
и кинестетическому типу. Это, в свою очередь, позволяет утверждать,
что доля населения, использующего эти репрезентации в организации
внутреннего опыта, составляет более половины населения России. Таким
образом, при организации массовой коммуникации в России наиболее успешной
будет использование не вербально-рациональной, как принято считать,
а визуально-кинестетической лексики. Это же относится к употреблению
сравнений, метафор и в целом ассоциирования.
Такого рода данные должны быть учтены при создании информационных
материалов рекламного и политического характера, целью которых является
массовое воздействие.
В целом в НЛП в отношении коммуникации делается несколько выводов.
- Большинство людей способно воспринимать информацию, приходящую
по разным каналам. Наилучшим следует считать текст, в котором есть
языковые элементы, относящиеся ко всем каналам восприятия. Предполагается,
что именно такой текст, оказав воздействие на все каналы восприятия,
окажет наибольшее воздействие на личность в целом.
- Существуют каналы восприятия, которые являются наиболее эффективными
при передаче информации конкретным людям. Соответственно, если мы
знаем, какой ведущий канал восприятия у того или иного человека,
то мы можем использовать большее количество слов ("вербальные ключи")
именно данной группы. Тем самым, мы окажем на человека большее воздействие.
Если нагрузка текста на доминантный канал восприятия слабая, то
люди, у которых этот канал является основным, хуже воспримут содержание
данного текста. Они поймут все слова в тексте, но соотнести сказанное
в нем со своим собственным опытом им будет труднее.
- Для эффективного обмена информацией между людьми должны использоваться
общие для них каналы восприятия. Наше внутреннее описание мира находит
свое отражение в тех словах (предикатах), которые мы используем
при общении. Собеседник нас будет слышать и понимать не только в
зависимости от нашего набора предикатов (мы можем говорить: я вижу,
что происходит, или: что-то мне подсказывает, что надо..., или:
я чувствую, как идут дела), но эмоционально более значима для вашего
собеседника информация, описанная в специфичных для него предикатах.
В свою очередь, наш собеседник, анализируя более значимую для нас
лексику, может использовать ее, и это будет способствовать большему
взаимодействию. Таким образом, двум людям, имеющим одинаковый основной
канал восприятия, договориться легче, чем людям, у которых каналы
разные.
Личность в учебном процессе
В учебном процессе основная задача для преподавателя
заключается в том, чтобы студенты освоили учебный материал с максимальной
легкостью и как можно прочнее. Но ведь то, что преподавателю представляется
оптимальным, для студента может быть недоступным. Поэтому преподавателю
следует учитывать индивидуальные особенности студента и даже подстраиваться
под них. В личностно-ориентированной методике преподавания достаточно
общепринятым является положение о том, что каждый тип личности обладает
своими наиболее успешными для него стратегиями изучения иностранного
языка. Развитие идеи дифференциальной педагогики в свете всего сказанного
ранее требует следующего:
- Выявление студентов со склонностью к разным способам усвоения
языка.
- Предложение им разных - для каждого типа учащегося своих - заданий.
- Воздействие на все каналы восприятия и переработки информации.
- Расширение способов решения студентами учебных задач (как писали
раньше, с учетом зоны их ближайшего развития).
- Преподаватель должен понимать, что возможно расхождение между
языковой личностью студента и языковой личностью преподавателя.
И он должен уметь сгладить возможный конфликт за счет гибкого применения
и изменения тактик обучения (Белянин 1995).
Конечно, выполнить на практике эти требования достаточно не просто.
Но жизнь заставляет стремиться к лучшему, а не просто довольствоваться
имеющимся.
Стратегии изучения иностранного языка
Существует список стратегий изучения иностранного языка (Strategy Inventory
for Language Learning - см. Крюкова 1998, 115-116). Приведем его.
- Аффективные стратегии для снятия напряженности и подбадривания:
- Пытаюсь расслабиться, когда нервничаю - Преодолеваю страх и говорю
на иностранном языке - Хвалю себя, когда справляюсь - Замечаю, когда
нервничаю или стесняюсь - Записываю свои ощущения в учебном дневнике
- Обсуждаю с другими свои ощущения:
- Социальные стратегии: - Прошу собеседника замедлить темп речи
или повторить - Прошу, чтобы меня поправляли, когда я говорю - Общаюсь
на иностранном языке с другими студентами - Обращаюсь за помощью
к носителям языка - Задаю вопросы на иностранном языке - Пытаюсь
развить понимание культуры другой страны
- Метакогнитивные стратегии: - Замечаю ошибки, пытаюсь исправить
- Обращаю внимание, как говорит собеседник - Интересуюсь, как изучать
язык - Составляю расписание, чтобы иметь достаточно времени - Ищу
собеседников, чтобы поговорить на иностранном языке - Изыскиваю
возможности читать на иностранном языке - Имею четкие цели по улучшению
навыков - Думаю о своих успехах.
- Стратегии, связанные с памятью: - Связываю новый материал с уже
известным - Употребляю новые слова в предложениях - Связываю звучание
слова с образом или картинкой - Связываю слово с воображаемой ситуацией
- Использую рифмы для заучивания новых слов - Использую карточки
для разучивания новых слов - Актерски исполняю новые слова - Часто
повторяю уроки - Связываю слова с расположением на странице
- Общие когнитивные стратегии: - Произношу или пишу новые слова
несколько раз - Стараюсь говорить на иностранном языке как иностранцы
- Тренируюсь в произнесении звуков иностранного языка - Употребляю
известные слова разными способами - Вступаю в беседу на иностранном
языке - Смотрю телепередачи или фильмы на иностранном языке - Читаю
развлекательную литературу - Пишу конспекты, заметки на иностранном
языке - Записываю информацию сжато - Просматриваю, а затем читаю
подробно - Подбираю слова родного языка, похожие на слова иностранного
языка - Пытаюсь обнаружить структуры или модели - Нахожу значения
частей сложных слов - Стараюсь не переводить пословно.
- Компенсаторные стратегии для компенсации нехватки знаний: - Угадываю
значения незнакомых слов - Пользуюсь жестами, когда не нахожу слова
- Придумываю новые слова, когда не нахожу нужные - Читаю, не используя
словарь для каждого нового слова - Пытаюсь предугадать, что скажет
собеседник - Использую синонимы.
Даже знание преподавателем номенклатуры этих стратегий позволит ему
лучше обучать студентов. Эмоциональность - рациональность
Достаточно много в свое время было сказано о том, что
люди различаются по преобладанию абстрактного и конкретного мышления.
Известно, что те, кто склонен к абстрактному усвоению языка, отдают
предпочтение языковым упражнениям. Это упражнения на чисто языковые
трансформации, подстановки, выбор из числа ограниченных элементов
(multiply choice). Такие студенты любят представление языкового материала
в виде таблиц и схем. Их мышление теоретично и концептуально. Для
студентов с более конкретным мышлением в большей степени подходят
ролевые игры и спонтанные диалоги. Много написано о различиях людей
по преобладанию левого или правого полушария. Считается, что те студенты,
у которых преобладает левое - рациональное, логическое - полушарие,
с большей легкостью осваивают такие уровни языка, как морфология и
синтаксис. Те же, у кого более развито правое - осваивают фонологический
и интонационный уровень языка иностранного языка быстрее. В некоторых
работах по этой проблематике отмечается, что семантический уровень
языка управляется также правым полушарием. Думается, тут имеется в
виду в большей степени способность к освоению не столько прямого логического
значения слов, сколько усвоение образности, коннотаций, психологической
структуры семантических полей.
НЛП и преподавание русского языка как иностранного
В НЛП материала, относящегося к обучению иностранному
языку, немного. В одной из статей, посвященных именно русскому языку,
предлагается обучать учащихся делать рисунки, с тем, чтобы они помогли
бы им запомнить содержание текста в образной форме. О самом языке
практически ничего не говорится (Саяпина 1999). К числу очень серьезных
работ в этой области относятся публикации американской преподавательницы
русского языка Бетти Ливер (Leaver 1997). Там показано, что каждому
типу студентов необходима своя презентация нового материала, что он
заучивает его по-своему, и вследствие этого для него требуются свои
типы упражнений. Б.Ливер пишет в частности, о том, что студенты с
преобладающим визуальным каналом восприятия информации (визуалы) много
читают и вследствие этого получают большее представление о характере
и структуре языка. Они лучше воспринимают новый материал, когда он
написан в книге, на доске, представлен схематически. Визуалы лучше
справляются с письменными заданиями и контрольными работами, лучше
пишут изложения, чем пересказывают текст устно. Они лучше овладевают
правилами правописания и, соответственно, меньше делают орфографических
ошибок. Аудиалы лучше воспринимают тексты на слух, с большей охотой
слушают лекции. Соответственно, они лучше пишут изложения, с большим
удовольствием слушают радио и тексты, записанные на магнитофоне, а
не напечатанные в книге. Они с удовольствием разыгрывают диалоги,
участвуют в дискуссиях, пересказывают текст в форме интервью. Они
любят воспринимать языковой материал с аудио- и видеокассет. Моторные
студенты лучше усваивают иноязычный материал, когда могут использовать
его в ролевой игре, в игре со словами, написанными на карточках. Для
моторных студентов не представляет особого труда многократно написать
незнакомое слово, доведя это действие до автоматизма. Они с удовольствием
выходят к доске, принимая участие в разыгрывании сценок по изученному
материалу. В практике преподавания иностранного языка возможно двоякое
применение высказанного выше.
- Преподаватель позволяет студенту пользоваться наиболее удобным
ему способом освоения языкового материала.
- При работе в группе преподаватель использует разные способы презентации
одного и того же языкового материала.
Рассмотрим последний аспект более подробно. Парадигматика
Одной из особенностей языка является наличие в нем синонимии. В речи
происходит реализация коммуникативного замысла путем выбора нужного
выражения из ряда обозначений, имеющих общее значение. При этом возможно
построение своего рода парадигмы, элементы которой различаются по
психологической функции.
Приведем примеры рядов функционально-синонимических конструкций по
критериям, предлагаемым НЛП:
ЗРИТЕЛЬНЫЙ |
СЛУХОВОЙ |
КИНЕСТЕТИЧЕСКИЙ |
выглядеть одинаково |
попасть в резонанс |
совпадать по всем параметрам; быть близким |
сделать вид |
- |
прикинуться простачком |
выглядит как сам не свой |
говорить чужим голосом |
чувствовать себя не в своей тарелке |
четкие правила,ясные правила |
- |
доступные правила |
невидимые различия |
- |
неуловимые различия |
блестящий пример |
- |
элегантное решение |
яркий поступок |
громкое заявление |
сильный поступок |
жесткое решение |
красивый язык |
мелодичный язык мягкий язык |
Нам представляется, что в лингвистическом плане эти словосочетания синонимичны,
а в психологическом плане они взаимодополняемы. Поэтому преподаватель
иностранного языка (в данном случае, русского) может использовать их
в равной степени.
Вот примеры фраз, которые могут быть рекомендованы как синонимические
для использования на уроках русского языка.
ЗРИТЕЛЬНЫЙ |
СЛУХОВОЙ |
КИНЕСТЕТИЧЕСКИЙ |
- |
Русские говорят так: |
В речи русских присутствует |
- |
Иногда можно услышать |
- |
Где вы видели, чтобы русские так говорили? |
Где вы слышали такую фразу? |
Откуда вы взяли, что так можно сказать по-русски? |
Это не смотрится. |
Это звучит не по-русски. |
Это неуклюже. |
Посмотрим, что сделают другие студенты. |
Послушаем, что он скажет. |
Подождем, что будет дальше. |
Надо увидеть различия. |
- |
Почувствуйте разницу. |
Как вы видите, |
Как вы только что слышали, |
Тут я написал(а), что |
Очевидно, |
- |
Следовательно, |
Видимо, |
- |
Скорее всего, |
Из этого видно, |
- |
Короче говоря, |
Рассмотрим |
- |
Возьмем такой пример |
Посмотрите сюда |
Послушайте меня |
Обратите внимание |
Используя разные выражения с большей частотностью и
все выражения в равной мере, преподаватель может научиться следить
за своей речью и сделать ее более разнообразной. И, следовательно,
это сделает его речь более воздейственной.
Выводы
В связи с вышеизложенным сделаем следующие выводы.
- Языки различаются по количеству и качеству представленности в
них элементов психологически разных типов. Традиционный контрастивный
(лингвистический) анализ может быть дополнен контрастивно-психологическим.
- Студенты обладают разными когнитивными стилями, что проявляется
как в стратегии изучения нового материала, так и в оперировании
разными психолингвистическими стилями.
- Преподаватель должен уметь опознать стиль учащегося и использовать
методы, наиболее подходящие для данного учащегося или для данной
группы учащихся.
На наш взгляд, учет вышеизложенного позволит усовершенствовать процесс
обучения иностранному языку и сделать его более легким и приятным.
Литература
Белянин В.П. Основы психолингвистической диагностики: (Модели мира в
литературе). - М.: Тривола, 2000. - 248 с.
Белянин В.П. О конкордансе и диссонансе
языковых личностей преподавателя и студента в обучении иностранным
языкам. // Итоги и перспективы развития методики: теория и практика
в преподавания русского языка и культуры России в иностранной аудитории.
- М.: МАПРЯЛ, РУДН, 1995.
ВААЛ: Экспертная компьютерная психолингвистическая программа.www.vaal.ru
Дымшиц М. репрезентационные системы. // Руководство к использованию
программы ВААЛ. - М., 1999.
Крюкова О.П. Самостоятельное изучение иностранного языка в компьютерной
среде (на примере английского языка). М.: Логос, 1998. - 126 с.
Саяпина Е.А. Использование ментальных карт на уроках русского языка
и литературы. // Вестник НЛП. Вып. 1/99.- М., 1999.
Anthony R. Advanced Formula For Total Success.
Dilts R.B. Applications of NLP to Education. 1980. // Applications of
neuro-linguistic programming.
Leaver B. Teaching the Whole Class. Corwin Press, 1997.
Thompson C. New Word Order. // Lingua Franca. July/August 1999, p. 28-37. |